Background

조선인민의 자유와 해방을 위하여! For the Freedom and Liberation
of the North Korean People!

북한과도임시정부는 북한 영토의 유일한 정당한 주권 주체로서, 이천오백만 인민의 자유와 존엄을 수호하는 최후의 보루이자 새로운 시작의 문이다. 우리는 공포와 침묵의 시대를 끝내고, 억압의 폐허 위에 해방과 정의, 그리고 번영의 새 질서를 세우는 역사적 사명을 완수할 것이다. The Provisional Government of North Korea, as the sole legitimate sovereign entity of the North Korean territory, stands as the final bastion safeguarding the freedom and dignity of twenty-five million people and the gateway to a new beginning. We shall end the era of fear and silence, fulfilling our historic mission to establish a new order of liberation, justice, and prosperity upon the ruins of oppression.

북한과도임시정부 헌법 Constitution of the Provisional Government

새로운 국가 건설을 위한 윤리적 약속이자 통치 규범입니다. An ethical promise and governance norm for building a new nation.

전 문 (Preamble)

우리는 인간이 태어날 때부터 자유롭고 존엄하다는 보편적 진리를 다시 선언한다. 그 어떤 국가, 이념, 권력도 인간의 존엄 위에 존재할 수 없으며, 공포와 강압, 거짓과 고립은 결코 정당한 통치의 근거가 될 수 없다.

오랜 세월 동안 한반도의 북쪽 땅은 폐쇄와 억압, 개인숭배와 폭력의 체제 아래 놓여 있었으며, 그로 인해 수많은 생명이 자유를 박탈당하고 세계로부터 단절되었다. 우리는 이 비극의 역사를 반복하지 않기 위해, 그리고 침묵 속에 고통받아 온 사람들의 권리를 회복하기 위해 새로운 출발을 선언한다.

이 헌법은 과거와의 단절을 선언하는 윤리적·정치적 약속이자 의지이다. 우리는 공포가 아닌 법으로, 충성이 아닌 책임으로, 폐쇄가 아닌 개방으로 국가를 재구성하고자 한다.

우리가 지향하는 새로운 국가는 단일한 민족, 혈통, 문화, 역사 신화를 중심으로 정의되지 않는다. 새로운 국가는 인류 보편의 가치 위에 서는 글로벌 시민 국가이다. 우리는 민족과 문화, 역사를 부정하지 않으나, 그것을 절대화하거나 배타적 정체성의 근거로 삼지 않는다. 과거는 기억하되 숭배하지 않으며, 전통은 존중하되 미래를 속박하게 두지 않는다.

새로운 국가는 고정된 이념의 산물이 아니라, 끊임없이 스스로를 성찰하고 개혁하는 열린 공동체이다. 그 정체성은 혈통이 아니라 시민적 가치에서 나오며, 권위가 아니라 합의에서 형성된다. 우리는 이 국가가 세계와 단절된 고립된 공간이 아니라, 국제사회와 책임을 나누는 일원으로 존재하기를 선언한다. 국제법, 인권 규범, 평화 질서를 존중하며, 인류 공동의 문제 해결에 참여하는 성숙한 행위자가 될 것을 다짐한다.

이에 우리는 국제사회와의 연대 속에서, 그리고 자유를 향한 우리의 숭고한 투쟁의 역사 위에서, 북한과도임시정부를 수립한다. 이 정부는 영구 권력이 아닌 전환의 도구이며, 지배가 아닌 봉사를 사명으로 삼는다. 그 존재 이유는 단 하나, 억압 이후의 사회를 정의롭고 자유로운 질서로 이행시키는 데 있다. 이 헌법은 한 민족만을 위한 선언이 아니라, 자유를 갈망하는 모든 인간과 함께 쓰는 약속이며, 닫힌 체제 이후에 올 세계를 향한 공적 선언이다. 이로써 우리는 인간 존엄, 자유, 평화, 책임, 그리고 개방이라는 보편적 가치 위에 새로운 국가의 첫 문을 연다.

We reaffirm the universal truth that human beings are born free and dignified.

No state, ideology, or power can exist above human dignity, and terror, coercion, lies, and isolation can never be grounds for legitimate rule.

For a long time, the northern land of the Korean Peninsula has been under a system of closure, oppression, personality cults, and violence, resulting in countless lives being deprived of freedom and severed from the world.

We declare a new beginning to prevent the repetition of this tragic history and to restore the rights of those who have suffered in silence.

This Constitution is an ethical and political promise and will to declare a severance from the past. We seek to reconstruct the nation not with fear but with law, not with loyalty but with responsibility, and not with closure but with openness.

The new nation we aim for is not defined by a single ethnicity, bloodline, culture, or historical myth.

The new nation is a Global Citizen State standing upon universal human values.

We do not deny ethnicity, culture, or history, but we do not absolutize them or use them as grounds for an exclusive identity.

We remember the past but do not worship it; we respect tradition but do not let it bind the future.

The new nation is not a product of fixed ideology but an open community that constantly reflects upon and reforms itself.

Its identity stems not from bloodline but from civic values, and is formed not by authority but by consensus.

We declare that this nation exists not as an isolated space severed from the world, but as a member sharing responsibilities with the international community.

We pledge to become a mature actor that respects international law, human rights norms, and the peace order, participating in the resolution of common human problems.

Hereby, in solidarity with the international community and upon the history of our noble struggle for freedom, we establish the Provisional Government of North Korea.

This government is not a permanent power but an instrument of transition, and its mission is service, not domination.

Its sole reason for existence lies in transitioning the society after oppression into a just and free order.

This Constitution is not a declaration for one ethnic group alone, but a promise written together with all humans yearning for freedom, and a public declaration toward the world that will come after the closed system.

With this, we open the first door of a new nation upon the universal values of human dignity, freedom, peace, responsibility, and openness.

제1장 총강Chapter 1: General Provisions

제1조 (북한과도임시정부 수립의 필연성과 정당성) Article 1 (Inevitability and Legitimacy of the Establishment of the Provisional Government)
① (보호책임의 방기와 주권의 박탈) 국가는 국민의 생명과 자유를 보호할 때만 주권을 행사할 정당성을 가진다. 그러나 현존하는 북한의 국가 시스템은 자국민을 보호하기는커녕 국가 권력을 동원하여 조직적으로 생명을 박탈하고 자유를 억압하는 가해자가 되었다. 이에 국제법상 '보호책임(Responsibility to Protect, R2P)' 원칙에 따라 기존 정권의 주권은 효력을 상실하였으며, 주민을 보호할 새로운 주체로서 북한과도임시정부의 수립은 선택이 아닌 법적·도덕적 필연이다.
② (저항권과 자위권의 발동) 현 정권은 상식과 이성을 거부하고 폭력으로 통치하는 범죄 집단으로 전락하였다. 이에 북한 주민과 임시정부는 압제로부터 생존하기 위해 천부적인 자위권(Self-Defense)과 저항권을 발동하며, 이는 국제 인권 선언과 문명사회의 규범에 부합하는 합법적인 권리 행사이다.
③ (상식적 정부의 복원) 본 정부는 비이성적이고 야만적인 독재 시스템을 해체하고, 합리적이고 합법적이며 이성적이고 상식적인 헌정 질서를 수립하기 위해 존재한다.
① (Abandonment of Responsibility to Protect and Deprivation of Sovereignty) A state possesses the legitimacy to exercise sovereignty only when it protects the lives and freedom of its people. However, the existing state system of North Korea has become a perpetrator that systematically deprives lives and suppresses freedom by mobilizing state power, rather than protecting its own people. Accordingly, under the international legal principle of 'Responsibility to Protect (R2P),' the sovereignty of the existing regime has lost its validity, and the establishment of the Provisional Government as a new entity to protect the residents is not a choice but a legal and moral inevitability.
② (Exercise of Right of Resistance and Self-Defense) The current regime has degenerated into a criminal group that rejects common sense and reason and rules by violence. Accordingly, North Korean residents and the Provisional Government invoke the natural rights of Self-Defense and Resistance to survive oppression, which is a legitimate exercise of rights consistent with the Universal Declaration of Human Rights and norms of civilized society.
③ (Restoration of Common Sense Government) This Government exists to dismantle the irrational and barbaric dictatorship system and to establish a rational, legal, reasonable, and commonsensical constitutional order.
제2조 (현 정권의 정당성 상실에 대한 근거) Article 2 (Grounds for the Loss of Legitimacy of the Current Regime)
북한과도임시정부는 다음 각 호의 사유로 현 북한 정권이 '실패한 국가'를 넘어 통치 자격을 영구히 상실했음을 선언한다.
1. 반인도적 범죄의 국가 정책화: 살인, 고문, 강간 등 반인도적 범죄를 국가 정책으로 채택.
2. 현대판 노예제 운영: 정치범수용소를 통해 주민을 강제 노동과 고문에 처함.
3. 식량권의 고의적 박탈: 정권 유지를 위해 대규모 아사를 방치하거나 유도.
4. 종교 및 사상의 자유 말살: 특정 종교나 신념을 가진 집단을 말살하려는 박해.
5. 이동의 자유 원천 봉쇄: 탈북을 시도하는 주민을 사살하거나 처벌.
6. 법치주의의 부재: 공정한 재판 없는 즉결 처형 자행.
7. 세습 독재와 신정 체제: 공화국 명칭을 도용하여 혈통 세습 독재 유지.
8. 정보의 차단과 우민화: 외부 세계와의 정보 소통 차단.
9. 외국인 납치 및 테러: 국제법 질서 위반.
10. 해외 노동자 착취: 인신매매성 국가 사업 운영.
The Provisional Government declares that the current North Korean regime has gone beyond a 'Failed State' to permanently lose its qualification to rule for the following reasons:
State Policy of Crimes Against Humanity: Systematically committing crimes against humanity such as murder, torture, rape, and forced abortion as state policy for regime maintenance.
Operation of Modern-day Slavery: Violating the international peremptory norm prohibiting slavery by detaining hundreds of thousands of residents without trial in political prison camps (Kwanliso) and subjecting them to forced labor and torture.
Deliberate Deprivation of Right to Food: Politicizing food distribution for regime maintenance and infringing on residents' right to survival by neglecting or inducing mass starvation.
Eradication of Freedom of Religion and Thought: Inflicting genocidal persecution by defining groups with specific religions or beliefs as enemies and attempting to exterminate them.
Total Blockade of Freedom of Movement: Banning domestic movement and overseas departure, and turning the territory into a massive prison by shooting or punishing residents attempting to defect.
Absence of Rule of Law: Reducing the judiciary to a tool of the Party and committing judicial murder through summary and public executions without fair trials.
Hereditary Dictatorship and Theocracy: Maintaining a pre-modern hereditary dictatorship by stealing the title of a republic, and paralyzing the people's reason by deifying the leader.
Information Blockade and Obscurantism: Infringing on the people's right to know and self-determination by blocking information communication with the outside world.
Abduction of Foreigners and Terror: Directly violating international legal order by abducting citizens of other countries and supporting international terrorism.
Exploitation of Overseas Workers: Operating human trafficking-like state businesses by sending citizens overseas, exploiting their wages, and misappropriating them as funds for regime maintenance.
제3조 (글로벌 시민 국가의 정의) Article 3 (Definition of Global Citizen State)
① 북한과도임시정부가 지향하는 국가는 혈통주의와 배타적 민족주의를 거부하고, 자유, 민주주의, 인권의 가치를 공유하는 전 세계 모든 이들에게 열려 있는 '글로벌 시민 국가'이다.
② 국가는 인종, 피부색, 출신 국가에 관계없이 본 헌법의 가치에 동의하고 국가 건설에 기여하고자 하는 세계 시민을 포용한다.
① The state aimed for by the Provisional Government rejects jus sanguinis (right of blood) and exclusive nationalism, and is a 'Global Citizen State' open to everyone around the world who shares the values of freedom, democracy, and human rights.
② The State embraces global citizens who agree with the values of this Constitution and wish to contribute to nation-building, regardless of race, skin color, or country of origin.
제4조 (외국인의 시민권 및 공직 진출) Article 4 (Citizenship and Public Office for Foreigners)
① 북한과도임시정부 헌법에 동의하고, 독재 정권의 붕괴, 외교적 고립 탈피, 경제 재건 등에 지대한 공헌을 한 외국인은 그 출신, 민족, 국적에 상관없이 본인의 의사에 따라 시민이 될 수 있다.
② 제1항에 따라 시민이 된 자는 장관, 차관, 국회의원, 대법관 등 정부의 주요 공직에 선출되거나 임명될 수 있는 피선거권과 공무 담임권을 내국인과 동등하게 보장받는다.
① Foreigners who agree to the Constitution of the Provisional Government and have made significant contributions to the collapse of the dictatorship, escape from diplomatic isolation, or economic reconstruction, etc., may become citizens according to their will, regardless of their origin, ethnicity, or nationality.
② Persons who become citizens pursuant to Paragraph 1 are guaranteed the right to be elected and the right to hold public office equal to nationals, including major government posts such as Ministers, Vice Ministers, Members of Parliament, and Supreme Court Justices.
제5조 (임시정부의 주체적 역할) Article 5 (Subjective Role of the Provisional Government)
북한과도임시정부는 단순히 미래를 준비하는 과도기적 관리자가 아니라, 전 인민적인 봉기를 조직하고 지원하며, 독재 정권의 폭력에 맞서 싸우는 능동적인 주체로서의 의무와 책임을 다한다. The Provisional Government fulfills its duties and responsibilities as an active subject that organizes and supports pan-national uprisings and fights against the violence of the dictatorship, rather than merely being a transitional manager preparing for the future.

제2장 국민의 권리와 의무Chapter 2: Rights and Duties of Citizens

제6조 (인간의 존엄과 가치) Article 6 (Human Dignity and Value)
모든 국민은 인간으로서의 존엄과 가치를 가지며, 행복을 추구할 권리를 가진다. All citizens have dignity and value as human beings and have the right to pursue happiness.
제7조 (평등권) Article 7 (Right to Equality)
모든 국민은 법 앞에 평등하다. 성별, 종교, 인종, 사회적 신분 또는 과거의 출신 성분(성분 제도)에 의하여 정치적·경제적·사회적·문화적 생활의 모든 영역에서 차별을 받지 아니한다. All citizens are equal before the law. Discrimination based on gender, religion, race, social status, or songbun (class origin) is strictly prohibited.

제3장 과거사 청산Chapter 3: Liquidation of the Past (Lustration)

제17조 (공직 취임 제한) Article 17 (Restriction on Holding Public Office)
북한 독재 정권의 고위직(노동당 중앙위, 보위부, 군 장성 등)을 역임했거나, 대량 학살, 고문, 강제 수용소 운영 등 반인륜적 범죄에 가담한 자는 향후 50년 동안 어떠한 선출직 및 임명직 공직에도 취임할 수 없다. 이는 사면이나 감형의 대상이 되지 않는다. Those who held high-ranking positions in the North Korean dictatorship (Workers' Party Central Committee, State Security Department, Generals, etc.) or participated in crimes against humanity such as massacres, torture, or operation of concentration camps are prohibited from holding any elected or appointed public office for the next 50 years. This shall not be subject to amnesty or commutation.

제4장 경제와 재정Chapter 4: Economy and Finance

제21조 (전면적 대외 개방과 시장 경제) Article 21 (Total External Opening)
국가는 자유로운 시장 경제 체제를 전면적으로 도입하며, 전 세계 자본과 기술에 대하여 전면적인 개방 정책을 시행한다. 사유 재산권은 국가가 침해할 수 없는 신성한 권리로 보장되며, 모든 경제 활동의 자유를 법적으로 담보한다. The State completely opens all industrial sectors, including economy, finance, infrastructure construction, mineral resource mining, and energy, to the world. Barriers to entry for foreign capital shall be abolished, and free investment shall be guaranteed.
제23조 (법정 통화) Article 23 (Legal Tender)
① 기존 북한 원화는 가치 저장 및 교환 수단으로서의 기능을 상실했으므로 전면 폐기한다.
② 초인플레이션과 외환 위기를 방지하고 국제 금융 시스템으로의 즉각적인 편입을 위하여, 미국 달러(USD) 또는 그에 연동된 안정적인 디지털 화폐(USDC)를 국가의 공식 법정 통화로 채택한다.
① The existing North Korean Won shall be discarded.
② To prevent hyperinflation and foreign exchange crises, and to access the international financial system actively and stabilize the economic system rapidly, the US Dollar (USD) or a stable digital currency pegged to the US Dollar (USDC) is adopted as the official legal tender of the State.

제5장 무장력 창설: 자유조선군 (FJA)Chapter 5: Creation of Armed Forces of the Provisional Government: Free Joseon Army (FJA)

제26조 (지위) 자유조선군은 국가 폭력으로부터 시민의 생명과 자유를 즉각적으로 구원하는 행동하는 양심의 수단이다. Article 26 (Status of the Free Joseon Army) The Free Joseon Army (FJA) is not a passive reserve force waiting and preparing for the future, but the last hope and a means of acting conscience to immediately save the lives and freedom of citizens deprived by existing state violence.

제27조 (설립 근거와 정당성) 무력 행사는 자위권(Self-Defense)과 보호책임(R2P) 원칙에 근거한 합법적 수단이다. Article 27 (Basis of Establishment and Legitimacy) The use of force by the Free Joseon Army is a legal and justifiable means based on the right of self-defense and the principle of Responsibility to Protect (R2P) to protect the people from the dictatorship's organized slaughter and human rights abuses.

제28조 (최우선 임무) 시민 봉기의 지원, 정치범수용소 타격 및 수감자 구출, 국가 폭력으로부터의 시민 보호를 최우선으로 한다. Article 28 (Primary Mission) The primary mission of the Free Joseon Army is to stand at the vanguard of citizens' uprisings against the dictatorship, strike political prison camps and detention facilities to rescue prisoners, and protect the lives of citizens at scenes of state violence such as public executions.

제29조 (국제법 준수) 제네바 협약 등 국제인도법을 엄격히 준수하며, 민간인 공격을 절대 금지하고 투항자를 인도적으로 대우한다. Article 29 (Observance of International Law) The Free Joseon Army strictly observes international humanitarian law, including the Geneva Conventions. Attacks on civilians are prohibited, and even enemy combatants who surrender or are incapacitated (hors de combat) are treated humanely.

제30조 (정치적 중립) 군은 정치에 개입할 수 없으며, 임시정부 행정위원회의 엄격한 문민 통제를 받는다. Article 30 (Political Neutrality and Civilian Control) The military does not intervene in politics and is under the command of the Provisional Government under the principle of civilian control.

제31조 (대량살상무기 폐기 지원) 핵무기 및 생화학무기를 안전하게 통제하고 국제기구에 인계하여 폐기하는 업무를 전적으로 지원한다. Article 31 (Support for WMD Disposal) The Free Joseon Army performs the mission of safely controlling nuclear and biochemical weapons secured during operations, handing them over to international organizations, and disposing of them.

제32조 (외국인 지원병) 본 헌법에 동의하는 외국인 지원병의 입대를 허용하며 정규군과 동일하게 예우한다. Article 32 (Foreign Volunteers) Enlistment of foreign volunteers who wish to fight together for freedom and human rights is permitted, and they receive the same treatment as the regular army.

제33조 (귀순 군인 통합) 귀순하는 기존 군인은 엄격한 심사 후 편입시키거나 건국 유공자로 예우한다. Article 33 (Integration of Existing Soldiers) Soldiers who defect against the dictatorship are incorporated into the Free Joseon Army after screening or are treated with honor as contributors to the founding of the nation.

제34조 (민병대 통합) 각 지역에서 자발적으로 형성된 민병대는 자유조선군의 지휘 체계로 편입된다. Article 34 (Militias and Vigilante Groups) Local militias may be organized for the protection of residents, and they are incorporated into the command structure of the Free Joseon Army.

제35조 (국가 방위군 승계) 자유조선군은 정식 정부 수립 후 정규 국가 방위군으로 재편 및 승계된다. Article 35 (Succession to National Defense Force) The Free Joseon Army shall be reorganized as the National Defense Force of the new state after the establishment of the formal government.

제6장 통치 구조Chapter 6: Governance Structure

제36조 (행정 위원회) 행정권을 행사하며 위원장은 국가를 대표한다. 각 내각 부처를 통할하여 실질적인 국정을 운영하고 정책을 집행한다. Article 36 (Administrative Committee of the Provisional Government) The executive power of the Provisional Government belongs to the Administrative Committee, and the Chairman represents the State.

제37조 (임시 입법 의회) 국민의 의사를 반영하여 법률을 제정하고, 행정부의 예산 집행과 정책 결정 과정을 감시하며 견제한다. Article 37 (Legislative Assembly) The Interim Legislative Assembly represents the people, enacts laws, and checks the administration.

제38조 (사법부) 독립된 재판권을 행사한다. 특히 북한 주민에 대하여 반인륜적 범죄 및 반인도적인 범죄를 저지른 당사자들을 추적, 기소, 처벌하는 것을 핵심 사명으로 삼아 법치주의를 확립한다. Article 38 (Judiciary) Judicial power belongs to the courts, and judges judge independently according to the Constitution and laws.

제39조 (국제 자문단) 전 세계의 저명한 정치, 경제, 법률 인사들로 구성되어 국가 건설의 주요 전략과 외교 정책에 대한 전문적인 자문을 제공한다. Article 39 (International Advisory Group) An International Advisory Group composed of foreign experts is established to seek advice from the international community on major policy decisions.

내각구조 및 인사영입

국적과 인종, 민족을 초월하여 인류애와 사명감, 전문성, 그리고 회생 정신을 겸비한 인사들로 구성된 체계적인 조직을 통해 북한과도임시정부의 임무를 수행합니다. We execute the mission of the Provisional Government of North Korea through a systematic organization composed of personnel transcending nationality, race, and ethnicity, equipped with humanity, a sense of duty, professionalism, and a spirit of revitalization.

헌법상 통치 기구 (Constitutional Organs) Constitutional Organs

행정 위원회 (Administrative Committee) Administrative Committee

제36조: 행정권을 행사하며 위원장은 국가를 대표함. 각 부처를 통할하여 국정을 운영. Art. 36: Exercises executive power; the Chairman represents the State. Manages state affairs.

임시 입법 의회 Legislative Assembly

제37조: 국민 대표, 법률 제정 및 행정부 견제. Art. 37: Enacts laws and checks the administration.

사법부 Judiciary

제38조: 독립된 재판권 행사. 북한 주민에 대한 반인륜적·반인도적 범죄 행위자 기소 및 처벌. Art. 38: Independent exercise of judicial power. Prosecution and punishment of perpetrators of crimes against humanity against North Korean residents.

국방부 (자유조선군) Ministry of Defense (FJA)

제5장: 자유조선군(FJA) 통솔 및 시민 생명 보호. Chapter 5: Command FJA & protect citizens.

국제 자문단 International Advisory Council

제39조: 주요 정책 결정에 대한 국제사회의 전문적 조언. Art. 39: Expert global advice on major policy decisions.

인재 영입 전략 (Recruitment) Recruitment Strategy

A

탈북민 인사 North Korean Defectors

헌법의 가치에 동의하며, 인권 운동가 및 기업가 등 사회 각 분야에서 전문성과 인지도를 갖춘 덕목있는 탈북민 활동가 North Korean defector activists, entrepreneurs, and experts in various fields who agree with the values of the Constitution and possess expertise, public recognition, and virtue.

B

전문직 탈북 1.5/2세대 Professional 1.5/2nd Gen

자유 세계에서 체계적인 교육을 받은 변호사, 회계사, IT 전문가 등으로서, 국제적 감각과 전문성을 바탕으로 실무를 주도하고 국제 사회와의 가교 역할을 수행하는 인재 Lawyers, accountants, and IT experts educated in the free world who lead practical operations with international sense and serve as a bridge to the global community.

C

국제 사회 전문가 International Experts

북한 문제, 국제법, 경제 개발 전문 외국인 관료/학자 Foreign officials/scholars in NK issues, law, economy.

D

북한 내부 인사 Personnel Inside North Korea

북한 영토 내에 거주하며 헌법의 숭고한 가치에 동의하고, 북한과도임시정부의 과업 완수를 위해 비밀리에 조직적 기반을 구축하여 실질적인 반체제 활동을 주도하는 내부 핵심 인사 Key personnel residing within North Korea who share the values of the Constitution and lead organized anti-regime activities in secrecy to ensure the success of the Provisional Government.

주: 본 조직도에 명시되지 않은 기타 내각 부처들은 향후 북한과도임시정부의 수도가 북한 영토 내로 이전되는 시점에 맞추어, 국가 재건의 로드맵과 행정 소요에 따라 정식으로 출범할 예정입니다. Note: Other cabinet ministries not listed here will be formally established in accordance with the roadmap for national reconstruction upon the relocation of the capital to North Korean territory.

당면 과제와 로드맵 Tasks & Roadmap

우리는 명확한 계획을 가지고 움직입니다. We move forward with a clear, calculated plan.

01

기반 구축 및 통합 Foundation Phase

  • 북한과도임시정부 수립의 초석이 될 핵심 발기인 그룹 결성 Formation of the core founding group serving as the cornerstone of the PGNK
  • 북한과도임시정부 준비위원회 공식 발족 및 체계적 조직 구성 Official launch of the Preparatory Committee and systematic organization
  • 국제사회의 지지와 합의를 이끌어내기 위한 고위급 외교 및 협상 전개 High-level diplomacy and negotiations to elicit international support and consensus
  • 북한과도임시정부의 역사적 창립을 위한 실무 및 전략적 준비 완수 Completion of practical and strategic preparations for the historic founding of the PGNK
02

북한과도임시정부 창립 Establishment of the Provisional Gov.

  • 자유와 해방의 상징인 정부 수반의 공식 추대 및 대내외 천명 Official inauguration and proclamation of the Head of State, the symbol of freedom and liberation
  • 숭고한 헌법 가치 수호를 위한 역사적 과업의 공식 개시 선언 Solemn declaration of the commencement of official duties to defend constitutional values
  • 유엔(UN) 내 국가적 지위 획득 및 국제법상 합법 정부 승인을 향한 총력 외교전 전개 All-out diplomatic campaign to secure UN state status and international legal recognition
  • 준비된 내각의 즉각적인 국정 수행 및 행정 통제권 행사 시작 Immediate execution of state affairs and exercise of administrative control by the prepared Cabinet
  • 유일 합법 정부로서의 주권 행사 및 2,500만 인민에 대한 무한 책임과 신성한 의무 이행 Exercise of sovereignty as the sole legitimate government and fulfillment of infinite responsibility toward the people
  • 북한과도임시정부 무장력창설(자유조선군, FJA) - 행동하는 양심의 최후의 수단 Establishment of the PGNK Armed Forces (Free Joseon Army, FJA) - The Last Resort of Acting Conscience
03

새 국가 건설 Building a New Nation

  • 보호책임(R2P)과 천부인권에 입각하여 불법 독재 체제를 종식시키기 위한 전 인민적 봉기 주도 Leading a pan-national uprising to end the illegal dictatorship based on the Responsibility to Protect (R2P) and inherent human rights
  • 헌법상 보장된 자위권과 저항권을 발동하여 압제에 맞서고 정치범 수용소의 즉각적인 해체 및 모든 양심수 석방 단행 Invoking the constitutional rights of self-defense and resistance to fight oppression, immediately dismantling political prison camps, and releasing all prisoners of conscience
  • 헌법 제3장에 의거하여 김일성 일가 및 독재 부역자들에 대한 엄정한 사법적 단죄와 과거사 청산 단행 Strict judicial punishment of the Kim Il-sung family and dictatorship collaborators, and liquidation of the past pursuant to Chapter 3 of the Constitution
  • 주변국과의 평화협정 체결 및 국제사회와의 정상적인 외교 관계 회복을 통해 동북아 평화 체제의 핵심 일원으로 도약 Conclusion of peace treaties with neighboring countries and restoration of normal diplomatic relations to become a key member of the Northeast Asian peace regime
  • 파탄난 경제를 복구하기 위해 사유 재산권 보장과 시장 경제 도입을 골자로 하는 획기적인 경제 부흥 정책 실행 Implementation of groundbreaking economic revival policies focused on guaranteeing private property rights and introducing a market economy to restore the collapsed economy
  • 북한과도임시정부 내각 명단 확정 및 과도 통치 기구의 안정적 출범 Finalizing the Cabinet list of the PGNK and ensuring the stable launch of the transitional governance body
  • 급변 사태 대비 비상 행동 계획 수립 및 질서 있는 체제 전환 주도 Establishing emergency action plans for regime collapse and leading an orderly transition of the system

역사적 파트너십 제안 Historic Partnership Proposal

"우리는 단순한 후원이나 지원의 차원을 넘어, 새로운 북한의 미래를 함께 구상하고 설계하는 전략적 파트너십을 제안합니다. 전 세계적으로 존경받는 지도자와 저명한 인사들이 PGNK의 ‘국제자문내각(International Advisory Council)’에 참여함으로써, 헌법 체계의 수립과 지속 가능한 정치, 경제 모델의 설계 등 중대한 역사적 과업을 완수를 위하여 함께하는 인류역사의 위대한 선구자들이 될것입니다. 이는 인류의 보편적 가치와 자유를 기반으로 한 새로운 글로벌시민국가 건설에 기여함과 동시에, 개인의 정치적·도덕적 유산(Personal Legacy)을 역사 속에 영구히 남길 수 있는 뜻깊은 기회를 제공할 것입니다." "We propose a strategic partnership to envision and design the future of a new North Korea together, moving beyond the level of mere sponsorship or support. By participating in the PGNK's 'International Advisory Council', globally respected leaders and renowned figures will become great pioneers in human history, joining together to complete momentous historical tasks such as establishing the constitutional framework and designing sustainable political and economic models. This offers a meaningful opportunity to contribute to building a new global citizen state based on universal human values and freedom, while leaving a personal political and moral legacy permanently in history."

"한 삶을 가장 가치 있게 사용하는 방법은 그것이 삶 이후에도 지속되는 무언가를 위해 쓰는 것이다.”

- 윌리엄 제임스William James

미래의 새 국가 Vision of the New Nation

미래의 새 국가는 인간의 존엄과 자유를 국가 권력의 근원으로 삼는 민주적 시민 국가이다. 이 국가는 공포와 강압, 혈통과 우상화에 기반한 통치를 종식시키고, 법치·책임·합의에 기초한 헌정 질서를 확립한다. 새로운 국가는 배타적 민족주의를 넘어 자유·인권·민주주의의 가치를 공유하는 전 세계 시민에게 열려 있는 글로벌 시민 국가로서, 국제법과 인권 규범을 존중하며 국제사회와 책임을 나눈다. 자유로운 시장경제, 전면적 개방, 과학기술과 혁신, 환경과 지속가능성을 국가 발전의 핵심 축으로 삼고, 과거의 반인도적 범죄를 철저히 청산함으로써 정의로운 미래로의 이행을 완성한다. 이 국가는 권력을 위한 국가가 아니라, 인간을 위한 국가이다. The new nation of the future is a democratic civil state that regards human dignity and freedom as the source of state power. This nation ends rule based on fear, coercion, bloodline, and idolization, and establishes a constitutional order based on the rule of law, responsibility, and consensus. Transcending exclusive nationalism, the new nation is a global citizen state open to all citizens worldwide who share the values of freedom, human rights, and democracy, respecting international law and human rights norms while sharing responsibility with the international community. It takes a free market economy, comprehensive openness, science and technology, innovation, and environmental sustainability as the core pillars of national development, and completes the transition to a just future by thoroughly liquidating past crimes against humanity. This is not a state for power, but a state for humanity.

질문과 답변 (Q&A) Q&A